J'ai posé la question de la traduction à GTC voici la réponse de Chaosgenesis:
Bonjour, les règles sont en cours de traductions actuellement et nous espérons les avoir à disposition d'ici 2 ou 3 semaines.
Cela dit, nous serions intéressé par une relecture par votre groupe avant de mettre notre version à disposition de tous les joueurs francophones donc si cela vous tentent faite le nous savoir et nous organiseront cette étape avec vous.
RM
GCT Studios
Je vais me proposer pour relire la traduction mais comme mon niveau d'ortographe est assez proche du zero absolu il faudrais au moins une autre personne.
Je suis en contact aussi avec GTC et je lui ai déjà fait partir ma version des règles.
Je suis bien sur partant pour la relecture, mais ça, il le sait depuis que j'ai vu Bushido. J'ai déjà plusieurs traductions et relectures de règles à mon actif alors, on verra bien !
Je n'ai pas de reponse non plus... J'espère qu'il auront un peu plus de temps à nous consacrer ce moi ci.
Ca fait quelques mois qu'il nous promete la VF pour demain ;)
hum, je n'a pas reçu de mail récemment Reptor, tu as utiliser le site, ou répondu à un émail précédent.
Maintenant je dois bien avoué que la traduction avance à très petits pas... je suis en plein enregistrement d'un album (musique) qui n'était pas prévu au moment ou la traduction à débuté, et cela me prends pratiquement tout mon temps. Donc oui, c'est à la bourre/traîne et j'e suis bien désolé.
Ce qui pourrais vraiment aider c'est si un ou plusieurs d'entre vous se lançait dans la traduction des pages suivants:
- page 2, fiction d'intro
- page 4-5, description des factions
- page 39, Les Idoles, scénario
- tous les autres scénarios officiels du site
Voilà si qq se sent l'âme ils sont les bien venu... si vous n'avez pas encore mon email le voici rogue<>bushido-thegame•com (remplacer <> et • par vous savez quoi!). Poster ici si vous m'envoyer un mail pour être sûr que je soit au courant, au cas où il y aurai un problème mais normalement cela doit fonctionner!
Cyril (Reptor), le dernier email que j'ai reçu de ta part était le 26 Avril, et contenait 3 pages en PDF... si tu as plus envoye le moi à l'émail si dessus.
... même si cela à déjà été traduit c'est toujours intéressant de comparer le vocabulaire et voir si ton groupe / tu se sent plus comfortable avec une autre terminologie car j'ai très peu d'expérience avec jes jeux en Français puisque je joue fondamentalent la grosse majorité en Anglais depuis pratiquement 20 ans.
Oui avec le site, mais comme déjà dit pour ma part c'est sans aucun problème, j'avait pratiquement fait toute la traduction! Je te balance ca des que j'ai repris mes notes sous word ;)
si, si, il y a bien une page 39. Si tu as traduit la version papier, émise au départ, c'est sûr, tu ne la trouvera pas, mais celle-ci à été révisée au moins 2 fois et dispo sous version electronique sur ce site...
Il faut que tu lui envoies Belisarius sinon cela ne sert à rien, pour la page 39 effectivement, je n'ai fait que la base de règles du site, il faut que je trouve la page 39 ici même...
OUi c'est clair ! j'ai aussi des joueurs à Valence qui seraient partant mais uniquement si celui ci sort en FR. C'est pas faute d'avoir envoyé les traductions FR à Rogue !!!
De même, hier lors d'une démo dans une boutique sur Paris, plusieurs joueurs potentiels ou possésseurs de figurines m'ont dit qu'ils ne s'y mettraient vraiment que lorsque la VF sera dispo.
C'est clair que pour le non anglophone, il est pénible de ne pas pouvoir apprendre les règles ou lire ses cartes.
Ceux qui ont fait la trad ne peuvent pas la mettre à dispo sous un format brut en attendant une version officielle ?
J'ai demandé à Reptor et à notre joueur Anglo-Grenoblois de me filé leur version pour que je puisse faire une compilation (avec en plus ma demi-traduction perso). S'ils sont d'accord et que j'ai leur fichier rapidement ca peut etre mis en ligne très vite.
Avec l'autorisation de GCT se serais encore mieux...
J'ai demandé à Reptor et à notre joueur Anglo-Grenoblois de me filé leur version pour que je puisse faire une compilation (avec en plus ma demi-traduction perso). S'ils sont d'accord et que j'ai leur fichier rapidement ca peut etre mis en ligne très vite.
Avec l'autorisation de GCT se serais encore mieux...
Pas compris ca désole! Je pensais que tu avait juste besoin d'une relecture ! Je te balance ce qu'il me reste des que possible ;)
C'est pas faute d'avoir envoyé les traductions FR à Rogue !!!
encore une fois, je n'ai rien reçu, mis à part 3-4 pages en Avril dernier... voir mon email ci-dessus.
... maintenant, oui, même si je ne suis pas sûr d'où viens l'info puisque elle n'était normalement dispo qu'en interne + partenaires, le travail sur la version 2 est démarré, effectivement - en partie pourquoi les parties qui vont changer de manière importante sont en attente.
Si je reçois des contribs pour la version 1 il y aura une compilation à notre niveau et publication sur le site avant la version 2, exactement ce qui s'est passé pour la version espagnole soit dit en passant. Dans le cas contraire seules les cartes et le recap des traits traduits seront publiées de manière officielle avant cette date.
Donc une version FR de la V1 dépend beaucoup de vous ;-)
Bonjour Maitre Rogue, voici donc une capture d'ecran de ma messagerie concernant les emails que je vous ai fait. Peut etre devriez vous re verifier votre boite de messagerie.
OK, ignorez le message ci-dessus - la boîte concernée est bien en activité mais comme c'est une adresse secondaire, aprrès nos derniers ennuis d'hébergement elle était passive! tous vos mails ont l'air d'être là. Je m'y met de suite!
Sinon, plus sérieusement s'il faut compléter ce qui a été fait, pas de problème (par contre pour la relecture, ne comptez pas sur moi: Je fais quatre fautes dans un mot de trois lettre...)
à priori il manque toujours la partie en rapport aux tests et combats... pages 16 à 25 (reférences pages vs PDF du site, pas la version imprimée)! En fait les parties qui vont subir qq chamboulements sur la V2. Des volontaires?
c'est bien cela. Mais pour être clair c'est la partie qui démarre par 'Taking Tests' qui m'interesse. Donc on va dire que tu t'occupes de la partie jusque 'Success Level and Wounds' non inclue sur la page 20?
Oui, mais reste à savoir quand!!!
Alors pour l'instant play In english ;)
Des news sur cette version FR? Les vagues arrivent, mais elle risque de ne pas toucher les côte françaises! Et ce serait dommage!
S'il ya des personnes motivés on pourrait tenter de la faire cette traduction...
Pourquoi pas ! surtout que je n'ai pas vu encore de date pour la sorti defnitive des regles !
Je suis sur le coup alors, je poste ça des que j'ai avancé le truc ;)
J'avais attaqué aussi...
Mais j'aimerais aussi avoir une réponse de GCT pour savoir si on pourras publier la traduction au final.
J'ai posé la question de la traduction à GTC voici la réponse de Chaosgenesis:
Yop,
Je suis en contact aussi avec GTC et je lui ai déjà fait partir ma version des règles.
Je suis bien sur partant pour la relecture, mais ça, il le sait depuis que j'ai vu Bushido. J'ai déjà plusieurs traductions et relectures de règles à mon actif alors, on verra bien !
bon ben toujours pas de reponse a mon email... à croire que les Frenchees ne sont pas les bienvenues
!
Ils sont surement occupés en ce moment ... la campagne indiegogo est bientôt terminée :)
Je n'ai pas de reponse non plus... J'espère qu'il auront un peu plus de temps à nous consacrer ce moi ci.
Ca fait quelques mois qu'il nous promete la VF pour demain ;)
Au cas où il faille un coup de main pour la relecture, je suis dispo aussi.
PS: je n'ai aucune connaissance de Bushido. J'ai juste acheté 2 starters.
C'est cool, mais bon ca fait long quand même .... En esperant en avoir une un jour quand même !
hum, je n'a pas reçu de mail récemment Reptor, tu as utiliser le site, ou répondu à un émail précédent.
Maintenant je dois bien avoué que la traduction avance à très petits pas... je suis en plein enregistrement d'un album (musique) qui n'était pas prévu au moment ou la traduction à débuté, et cela me prends pratiquement tout mon temps. Donc oui, c'est à la bourre/traîne et j'e suis bien désolé.
Ce qui pourrais vraiment aider c'est si un ou plusieurs d'entre vous se lançait dans la traduction des pages suivants:
- page 2, fiction d'intro
- page 4-5, description des factions
- page 39, Les Idoles, scénario
- tous les autres scénarios officiels du site
Voilà si qq se sent l'âme ils sont les bien venu... si vous n'avez pas encore mon email le voici rogue<>bushido-thegame•com (remplacer <> et • par vous savez quoi!). Poster ici si vous m'envoyer un mail pour être sûr que je soit au courant, au cas où il y aurai un problème mais normalement cela doit fonctionner!
don't ask me about rules, I'm unruly
Cyril (Reptor), le dernier email que j'ai reçu de ta part était le 26 Avril, et contenait 3 pages en PDF... si tu as plus envoye le moi à l'émail si dessus.
... même si cela à déjà été traduit c'est toujours intéressant de comparer le vocabulaire et voir si ton groupe / tu se sent plus comfortable avec une autre terminologie car j'ai très peu d'expérience avec jes jeux en Français puisque je joue fondamentalent la grosse majorité en Anglais depuis pratiquement 20 ans.
don't ask me about rules, I'm unruly
Oui avec le site, mais comme déjà dit pour ma part c'est sans aucun problème, j'avait pratiquement fait toute la traduction! Je te balance ca des que j'ai repris mes notes sous word ;)
Je m'excuse, mais la page 39 n'existe pas! donc la traduction risque d'etre difficile !
Je commence les scenarios ca ne devrais pas etre long ;)
Supprimé
si, si, il y a bien une page 39. Si tu as traduit la version papier, émise au départ, c'est sûr, tu ne la trouvera pas, mais celle-ci à été révisée au moins 2 fois et dispo sous version electronique sur ce site...
don't ask me about rules, I'm unruly
j'avais traduit 3 scénarios dans le blogurizine 14 :
http://blogurizine.canalblog.com/archives/2012/03/10/23726466.html
Par contre, il faut aligner les termes utilisés pour que ce soit homogène avec le reste... ;)
Il faut que tu lui envoies Belisarius sinon cela ne sert à rien, pour la page 39 effectivement, je n'ai fait que la base de règles du site, il faut que je trouve la page 39 ici même...
Bon ben lecalme plat, je risque de revendre mes figurines.... et pas de nouvelles....
No News...
Oui et ce malgré l'envoi des documents...
Je viens aux nouvelles...
Et bien c'est le calme plat.....
C'est regretable! J'enchaine les parties, studio38 vient de faire une table dediee, ca fremit, mais ne partira pas sns VF!
OUi c'est clair ! j'ai aussi des joueurs à Valence qui seraient partant mais uniquement si celui ci sort en FR
. C'est pas faute d'avoir envoyé les traductions FR à Rogue !!!
De même, hier lors d'une démo dans une boutique sur Paris, plusieurs joueurs potentiels ou possésseurs de figurines m'ont dit qu'ils ne s'y mettraient vraiment que lorsque la VF sera dispo.
C'est clair que pour le non anglophone, il est pénible de ne pas pouvoir apprendre les règles ou lire ses cartes.
Ceux qui ont fait la trad ne peuvent pas la mettre à dispo sous un format brut en attendant une version officielle ?
C'est prevu ;)
Un joueur de stu38 aurait fait une trad des règles. J'espère qu'il la mettra en ligne rapidement !
Pour info, c'est un natif britannique, donc ça devrait être correct.
Et dire que la version espagnole est sortie =(
Reptor, su tu as les fichiers, pourquoi tu ne les balance pas ici?
J'ai demandé à Reptor et à notre joueur Anglo-Grenoblois de me filé leur version pour que je puisse faire une compilation (avec en plus ma demi-traduction perso). S'ils sont d'accord et que j'ai leur fichier rapidement ca peut etre mis en ligne très vite.
Avec l'autorisation de GCT se serais encore mieux...
Et bien parce que j'ai tout balance au Boss, et que je n'ai que les derniers trucs dont il avait besoin...
Pas compris ca désole! Je pensais que tu avait juste besoin d'une relecture ! Je te balance ce qu'il me reste des que possible ;)
Ils annoncent une VF avec la version 2.0 des règles !
Ca serait une bonne nouvelle.
Oui, en espérant! On croise les doigts !
encore une fois, je n'ai rien reçu, mis à part 3-4 pages en Avril dernier... voir mon email ci-dessus.
... maintenant, oui, même si je ne suis pas sûr d'où viens l'info puisque elle n'était normalement dispo qu'en interne + partenaires, le travail sur la version 2 est démarré, effectivement - en partie pourquoi les parties qui vont changer de manière importante sont en attente.
Si je reçois des contribs pour la version 1 il y aura une compilation à notre niveau et publication sur le site avant la version 2, exactement ce qui s'est passé pour la version espagnole soit dit en passant. Dans le cas contraire seules les cartes et le recap des traits traduits seront publiées de manière officielle avant cette date.
Donc une version FR de la V1 dépend beaucoup de vous ;-)
don't ask me about rules, I'm unruly
Bonjour Maitre Rogue, voici donc une capture d'ecran de ma messagerie concernant les emails que je vous ai fait. Peut etre devriez vous re verifier votre boite de messagerie.
Cordialement
Reptor
Bon, dans ce cas au boulot!
Qu'uest ce qui reste a faire?
Et bien rien logiquement. Il dispose de ce qu'il a demandé ! On attends sa compilation pour refaire une relecture et proposer les règles...
J'avais egalement envoyer 8-9 pages traduites.
Vous les avez reçues?
non, rien du tout... hum, laissez moi voir le problème, vous avez bien utiliser l'addresse ci-dessus?
don't ask me about rules, I'm unruly
OK, ignorez le message ci-dessus - la boîte concernée est bien en activité mais comme c'est une adresse secondaire, aprrès nos derniers ennuis d'hébergement elle était passive! tous vos mails ont l'air d'être là. Je m'y met de suite!
don't ask me about rules, I'm unruly
Y'a des coups de tetsubo qui se perdent...
Sinon, plus sérieusement s'il faut compléter ce qui a été fait, pas de problème (par contre pour la relecture, ne comptez pas sur moi: Je fais quatre fautes dans un mot de trois lettre...)
à priori il manque toujours la partie en rapport aux tests et combats... pages 16 à 25 (reférences pages vs PDF du site, pas la version imprimée)! En fait les parties qui vont subir qq chamboulements sur la V2. Des volontaires?
don't ask me about rules, I'm unruly
Je veux bien m'en occuper, mettons pages 16 a 20 dans un premier temps.
La page 16 commence bien par le status "surprised"?
c'est bien cela. Mais pour être clair c'est la partie qui démarre par 'Taking Tests' qui m'interesse. Donc on va dire que tu t'occupes de la partie jusque 'Success Level and Wounds' non inclue sur la page 20?
don't ask me about rules, I'm unruly
Ok je traduit pages 21 à 25 pendant ce temps
Ok, ca change tout !
donc des que c'est ok on passe en phase de relecture 
Malhorme, il me semble qu'il parle de la version des regles du site, pas de la version telechargeable, ici je pense:
http://www.bushido-thegame.com/rules/taking-tests
Pages